ADVERTENSIE

Taalhindernisse vir "nie-moedertaal Engelssprekendes" in wetenskap 

Nie-moedertaal Engelssprekendes staar verskeie struikelblokke in die gesig in die uitvoer van aktiwiteite in die wetenskap. Hulle is benadeel in die lees van referate in Engels, die skryf en proeflees van manuskripte, en die voorbereiding en maak van mondelinge aanbiedings in konferensies in Engels. Met min ondersteuning beskikbaar op institusionele en maatskaplike vlakke, word nie-moedertaal Engelssprekendes oorgelaat om hierdie nadele te oorkom in die bou van hul loopbane in die wetenskap. Aangesien 95% van die wêreldbevolking nie-moedertaal Engelssprekendes is en die algemene bevolking die bron van navorsers is, is dit noodsaaklik om die kwessies wat hulle in die gesig staar in die uitvoer van wetenskaplike aktiwiteite aan te spreek omdat die wetenskap dit nie kan bekostig om bydraes uit so groot onontginde poel mis te loop nie. Die gebruik van KI-gebaseerde nutsmiddels kan taalhindernisse vir "Nie-Engelssprekendes" in wetenskaponderrig en navorsing verminder deur goeie kwaliteit vertalings en proeflees te verskaf. Scientific European gebruik KI-gebaseerde hulpmiddel om vertalings van artikels in meer as 80 tale te verskaf. Vertalings is dalk nie perfek nie, maar wanneer dit saam met oorspronklike artikel in Engels gelees word, maak dit begrip en waardering van die idee maklik. 

Wetenskap is miskien die belangrikste algemene "draad" wat menslike samelewings verenig wat met ideologiese en politieke foutlyne gery is. Ons lewens en fisiese stelsels is grootliks gebaseer op wetenskap en tegnologie. Die betekenis daarvan is buite fisiese en biologiese dimensies. Dit is meer as net 'n liggaam van kennis; wetenskap is 'n manier van dink. En ons het 'n taal nodig om te dink, om toegang te verkry en idees en inligting uit te ruil en om vooruitgang in wetenskap te versprei. Dis hoe die wetenskap vorder en die mensdom vorentoe neem.  

Om historiese redes het Engels na vore gekom as lingua franca vir mense van baie verskillende etniese groepe en medium van wetenskap onderwys en navorsing in baie lande. Daar is 'n ryk kennis- en hulpbronbasis in Engels vir beide "mense in die wetenskap" en "wetenskaplik gesinde algemene gehore". Oor die algemeen het Engels goed gedien om mense te verbind en wetenskap te versprei.  

As 'n nie-moedertaal Engelsspreker van 'n klein dorpie, onthou ek dat ek in my universiteitsdae ekstra moeite gedoen het om Engelse handboeke en wetenskaplike literatuur te verstaan. Dit het my etlike jare van universiteitsopleiding geneem om op my gemak met Engels te wees. Daarom, op grond van my persoonlike ervaring, het ek altyd gedink dat nie-moedertaal Engelssprekendes in die wetenskap 'n ekstra moeite moet doen om gelyk te wees aan moedertaal Engelssprekendes in terme van die vermoë om relevante navorsingsreferate te begryp en effektief te kommunikeer deur geskrewe manuskripte en mondelinge aanbiedings in seminare en konferensies. ’n Onlangs gepubliseerde opname verskaf aansienlike bewyse om dit te ondersteun.  

In 'n studie gepubliseer in PLOS op 18th Julie 2023 het die skrywers 908 navorsers in omgewingswetenskappe ondervra om die hoeveelheid moeite wat nodig is om wetenskaplike aktiwiteite in Engels uit te voer tussen navorsers van verskillende lande en verskillende linguistiese en ekonomiese agtergronde te skat en te vergelyk. Die resultaat het beduidende vlak van taalversperring getoon vir nie-moedertaal Engelssprekendes. Die nie-moedertaal Engelssprekendes het meer tyd nodig om 'n referaat te lees en te skryf. Hulle verg meer pogings om 'n manuskrip te proeflees. Hulle manuskripte is meer geneig om deur die joernale afgekeur te word weens Engelse skryfwerk. Verder staar hulle groot struikelblokke in die gesig met die voorbereiding en maak van mondelinge aanbiedings in seminare en konferensies wat in Engels gehou word. Die studie het nie geestelike stres, verlore geleenthede en gevalle van diegene wat weggeval het weens taalhindernisse in ag geneem nie, en daarom is die algehele gevolge vir nie-moedertaal Engelssprekendes waarskynlik ernstiger as wat deur hierdie studie gevind is. In die afwesigheid van enige institusionele ondersteuning, word dit aan nie-moedertaal Engelssprekendes oorgelaat om ekstra pogings en beleggings aan te wend om die hindernisse te oorkom en loopbane in wetenskap te bou. Die studie beveel die voorsiening van taalverwante ondersteuning op institusionele en samelewingsvlakke aan om die nadele vir nie-moedertaal Engelssprekendes te minimaliseer. Aangesien 95% van die wêreldbevolking nie-moedertaal Engelssprekendes is en die algemene bevolking die uiteindelike bron van navorser is, is die verskaffing van ondersteuning op institusionele en maatskaplike vlakke noodsaaklik. Die samelewing kan dit nie bekostig om bydraes in die wetenskap uit so 'n groot onontginde poel te mis nie1.  

Kunsmatige intelligensie (KI) is een wetenskaplike ontwikkeling wat potensiaal het om sommige van die belangrike probleme waarmee nie-moedertaal Engelssprekendes teen baie lae koste te kampe het, aan te spreek. Baie KI-instrumente is nou kommersieel beskikbaar wat goeie kwaliteit neurale vertalings in byna alle tale bied. Dit is ook moontlik om manuskripte te proeflees met behulp van KI-instrumente. Dit kan die moeite en koste in vertalings en proeflees verminder.  

Vir gerief van nie-moedertaal Engelssprekendes en lesers, Wetenskaplike Europese gebruik KI-gebaseerde instrument om goeie kwaliteit neurale vertaling van artikels in meer as 80 tale te verskaf wat byna die hele mensdom dek. Vertalings is dalk nie perfek nie, maar wanneer dit met oorspronklike artikel in Engels gelees word, word begrip en waardering van die idee maklik. As 'n wetenskaptydskrif is Scientific European daarop gerig om beduidende ontwikkelings in wetenskap en tegnologie aan wetenskaplik gesinde algemene lesers te versprei, veral jong geeste van wie baie in die toekoms beroepe in die wetenskap sal kies.  

*** 

Bron:  

  1. Amano T., et al 2023. Die veelvuldige koste om 'n nie-moedertaal Engelsspreker in wetenskap te wees. PLOS. Gepubliseer: 18 Julie 2023. DOI: https://doi.org/10.1371/journal.pbio.3002184  

*** 

Umesh Prasad
Umesh Prasad
Wetenskapjoernalis | Stigterredakteur, Scientific European tydskrif

Teken in op ons nuusbrief

Om opgedateer te word met al die jongste nuus, aanbiedinge en spesiale aankondigings.

Die meeste Gewilde Artikels

Ontgin biokatalise om bioplastiek te maak

Hierdie kort artikels verduidelik wat biokatalise is, die belangrikheid daarvan ...

Fukushima-kernongeluk: Tritiumvlak in die behandelde water onder Japan se operasionele limiet  

Internasionale Atoomenergie-agentskap (IAEA) het bevestig dat die...

Die eerste webwerf in die wêreld  

Die eerste webwerf in die wêreld was/is http://info.cern.ch/ Dit was...
- Advertensie -
94,852Aanhangerssoos
47,750volgelingevolg
1,772volgelingevolg
30MenseTeken In